‘sanctified love i have not known’
A poem by an anonymous ‘patient-poetess’ I found today in Dan Healey’s Homosexual Desire in Revolutionary Russia: the Regulation of Sexual and Gender Dissent, there quoted from Evgenii Krasnushkin’s Преступники психопаты of 1929 –
Sanctified love I have not known,
Nor have I known maiden’s tears,
I have not sought offspring through marriage,
And I have never woven wreathes of roses…
From afar, encounters have always lured me,
Brilliant sin beckoned wickedly,
The passion of girlfriends, the tears
And their heavy, hidden laughter…
To their circle I was devoted,
Drank their caresses – with caresses, their bodies,
Brunettes captivated me more than once,
And often my sin with blondes was bold.
I loved them day and night,
And in the weaving of our bodies,
I loved their eyes filled with languor
And on their breasts I loved sleep.
But all is past, all irretrievable,
I now know, it’s all deceit
I cannot go back by this same path,
For life is but an intoxicant!